Caros amigos,
Sobre a autora:
No dia 17 de Abril de 2012, o colégio Marupiara terá a honra de receber a escritora Canadense Kathy Kacer. Autora de livros infantis de ficção histórica e não-ficção.
O encontro com educadores e alunos acontecerá às 10h30.
O encontro com educadores e alunos acontecerá às 10h30.
Projeto de Leitura & Escrita dos alunos do 9ºs Anos – Professora Ana Lúcia. – Livro escolhido: Repórteres Clandestinos – Editora Callis.
Sobre a autora:
KATHY KACER - Nasceu em Toronto e vivi lá até hoje. I have a Masters degree in psychology and worked with troubled teenagers and their families for many years. Tem um mestrado em psicologia e trabalha com adolescentes problemáticos e seus familiares por muitos anos. But I always dreamed of becoming a children's author. Sempre sonhou em se tornar uma autora das crianças. I stopped working full time in 1998 to pursue this dream. Parou de trabalhar a tempo inteiro em 1998, para realizar este sonho. My first book, The Secret of Gabi's Dresser, is based on a true story about my mother whose name was Gabi. Seu primeiro livro, O Segredo da Dresser Gabi, é baseado em uma história verdadeira sobre sua mãe, cujo nome era Gabi. I have gone on to write many more books about real people living through the Holocaust. Já escreveu vários livros sobre as pessoas reais que viveram através do Holocausto.
Seus pais eram ambos sobreviventes do Holocausto. My mother survived the war by hiding. Sua mãe sobreviveu à guerra por se esconder. My father was a survivor of the concentration camps. O pai era um sobrevivente dos campos de concentração.Their stories of survival were an inspiration to me as I was growing up.
A winner of the Silver Birch, Red Maple, Hackmatack and Jewish Book Awards, and a finalist for the Geoffrey Bilson and Norma Fleck Awards, I have written many unforgettable stories inspired by real events. Vencedora do Silver Birch, Red Maple, larício e Book Awards judeus, e finalista do Bilson e Geoffrey Prêmios Fleck Norma.
Tem escrito muitas histórias inesquecíveis inspiradas em acontecimentos reais. My books have also been published in many countries including Germany, China, Slovenia, Thailand, England, Japan, and Belgium. Seus livros também foram publicados em muitos países, incluindo Alemanha, China, Eslovênia, Tailândia, Inglaterra, Japão e Bélgica e Brasil. My novels are stories of hope, courage, and humanity in the face of overwhelming adversity. Seus romances são histórias de coragem, esperança e humanidade na face da adversidade esmagadora.
These days, in addition to writing, I speak to children in schools and libraries around the country and in parts of the United States and Europe, about the importance of understanding the Holocaust and keeping its memory alive. Além da escrita, ela fala para as crianças nas escolas e bibliotecas em todo o país e em partes dos Estados Unidos e Europa, sobre a importância de compreender o Holocausto e manter sua memória viva. In addition, I speak in universities and colleges on the topic of teaching sensitive material to young children. Além disso, fala em universidades e faculdades sobre o tema do ensino de material sensível para crianças pequenas.
Seus pais eram ambos sobreviventes do Holocausto. My mother survived the war by hiding. Sua mãe sobreviveu à guerra por se esconder. My father was a survivor of the concentration camps. O pai era um sobrevivente dos campos de concentração.Their stories of survival were an inspiration to me as I was growing up.
A winner of the Silver Birch, Red Maple, Hackmatack and Jewish Book Awards, and a finalist for the Geoffrey Bilson and Norma Fleck Awards, I have written many unforgettable stories inspired by real events. Vencedora do Silver Birch, Red Maple, larício e Book Awards judeus, e finalista do Bilson e Geoffrey Prêmios Fleck Norma.
Tem escrito muitas histórias inesquecíveis inspiradas em acontecimentos reais. My books have also been published in many countries including Germany, China, Slovenia, Thailand, England, Japan, and Belgium. Seus livros também foram publicados em muitos países, incluindo Alemanha, China, Eslovênia, Tailândia, Inglaterra, Japão e Bélgica e Brasil. My novels are stories of hope, courage, and humanity in the face of overwhelming adversity. Seus romances são histórias de coragem, esperança e humanidade na face da adversidade esmagadora.
These days, in addition to writing, I speak to children in schools and libraries around the country and in parts of the United States and Europe, about the importance of understanding the Holocaust and keeping its memory alive. Além da escrita, ela fala para as crianças nas escolas e bibliotecas em todo o país e em partes dos Estados Unidos e Europa, sobre a importância de compreender o Holocausto e manter sua memória viva. In addition, I speak in universities and colleges on the topic of teaching sensitive material to young children. Além disso, fala em universidades e faculdades sobre o tema do ensino de material sensível para crianças pequenas.
Mais informações: http://www.kathykacer.com/blog2/
Nenhum comentário:
Postar um comentário